Localization Tester

Localization Tester ima važnu ulogu u procesu razvoja igre. Primarna odgovornost mu/joj je da osigura da je igra tačno prevedena i lokalizovana za različite regione i jezike. Pažljivo ispituje tekst igre, dijaloge, menije i korisnički interfejs kako bi identifikovao/-la bilo kakve jezičke, kulturološke ili tehničke probleme koji mogu nastati tokom prevođenja.

Localization Tester blisko sarađuje sa programerima kako bi održao/-la integritet igre dok je prilagođava ciljanom tržištu. Provjerava kvalitet prevoda, obezbjeđujući da se značenje i kontekst originalnog teksta vjerno prenesu u lokalizovanim verzijama. Takođe, provjerava da li ima bilo kakvog prelivanja teksta, problema sa enkodiranjem karaktera ili grešaka u formatiranju koje bi mogle uticati na čitljivost i funkcionalnost igre na različitim jezicima. Localization Tester sprovodi opsežna testiranja kako bi otkrio/-la bilo kakve nedosljednosti, pogrešne prevode ili kulturološke osjetljivosti koje mogu da ometaju iskustvo igrača. Pažljivim testiranjem i fine-tune-ovanjem lokalizovanih verzija igre obezbjeđuje da igrači iz cijelog svijeta mogu u potpunosti da uživaju u igri na svom jeziku.

Alati

JIRA

SDL Trados

TestRail

Microsoft Excel

Trello

Notepad++

Snagit

Slack

Git

Saradnja sa drugim timovima

Localization Tester blisko sarađuje sa raznim drugim pozicijama u procesu razvoja igre. Prvo, sarađuje sa prevodiocima i stručnjacima za lokalizaciju kako bi osigurao/-la tačne i kulturološki odgovarajuće prevode. Pruža feedback i pojašnjenja o svim lingvističkim ili kontekstualnim problemima koji se mogu pojaviti tokom procesa lokalizacije. Ova saradnja pomaže da se održi integritet naracije igre i osigurava da igrači dobro reaguju na lokalizovane verzije u različitim regionima.

Localization Tester takođe radi u tandemu sa programerima i QA timom. Izveštava ih o svim tehničkim ili funkcionalnim problemima sa kojim se susreće tokom procesa testiranja, kao što su prelivanje teksta, problemi enkodovanja ili nedosljednosti korisničkog interfejsa. Radeći zajedno, oni mogu da riješe ove probleme kako bi pružili besprekorno iskustvo igranja. Pored toga, Localization Tester sarađuje sa Project Manager-om kako bi koordinirao/-la vremenske rokove, odredio/-la prioritete zadataka i osigurao/-la brze ispravke. Efikasna komunikacija sa ovim pozicijama je ključna za postizanje ciljeva lokalizacije, održavanje kvaliteta igre i isporuku lokalizovanih verzija koje ispunjavaju očekivanja igrača širom svijeta.

Vještine

U zavisnosti od senioriteta, od Localization Tester-a se očekuje da može da savlada, uradi i isporuči sljedeće stvari:

Hard skills

  • Poznavanje jednog ili više jezika:
    • mora dobro poznavati najmanje dva jezika (izvorni jezik igre i ciljni jezik za lokalizaciju), precizno procjenjuje kvalitet prevoda.
  • Oko za detalje:
    • identifikuje jezičke, kulturološke i tehničke probleme u lokalizovanom sadržaju, pažljivo pregleda tekst, dijalog, menije i elemente korisničkog interfejsa.
  • Tehnička sposobnost:
    • upoznat/-a je sa različitim alatima i softverom koji se koristi u testiranju lokalizacije, razumije programerske koncepte i formate fajlova.

Soft skills

  • Kulturološka osjetljivost:
    • kulturološki je osjetljiv/-a i svjestan/-a kulturnih nijansi i preferencija ciljane publike, razumije kulturni kontekst u kome će se igra igrati.
  • Komunikacija i saradnja:
    • jasno i koncizno komunicira, pruža feedback, diskutuje o rješenjima, koordinira napore i održava neometan tok posla.
  • Rješavanje problema:
    • analizira i rješava probleme, proaktivan/-a je u pronalaženju rješenja za jezičke, kulturne i tehničke izazove, donosi informisane odluke.

Senioritet

U zavisnosti od senioriteta, od Localization Tester-a se očekuje da može da savlada, uradi i isporuči sljedeće stvari:

Junior

  • Sprovodi testiranje lokalizacije na dodijeljenim komponentama ili sekcijama igre, pregleda preveden tekst, provjerava tačnost i dosljednost, identifikuje jezičke ili kulturne probleme.
  • Efikasno dokumentuje i prati probleme koje susreće tokom testiranja, koristi softver za praćenje grešaka i alate za evidentiranje i kategorizaciju problema.
  • Aktivno učestvuje u timskoj saradnji, razgovara o rješenjima, osigurava opšti kvalitet lokalizovanog sadržaja i spreman/-a je da uči od iskusnijih članova tima.
  • Brzo se upoznaje sa specifičnim procesima lokalizacije i alatima koje koristi tim, uči kako da koristiti softver za praćenje grešaka i drugi neophodan softver ili platforme. 

Medior

  • Proaktivan/-a je u vođenju projekata, nezavisno planira i sprovodi aktivnosti, koordinira sa drugima i osigurava da se pridržavaju vremenskih rokova projekta i standarda kvaliteta. 
  • Mentoriše i usmjerava juniore, dijeli svoju stručnost, daje feedback o radu i pomaže juniorima da poboljšaju svoje vještine testiranja. 
  • Sprovodi funkcionalna i lingvistička testiranja, obavlja kulturne provjere, uzima u obzir netekstualne elemente, vrši testiranja za specifičnu platformu.
  • Efikasno sarađuje sa stakeholder-ima uključenim u proces razvoja igre, daje jasan i koncizan feedback, aktivno učestvuje u diskusijama i doprinosi rješavanju problema.

Senior

  • Poznaje najbolje prakse u industriji, razvija efikasne strategije lokalizacije i smjernice za tim, uzima u obzir faktore kao što su ciljana publika, kulturna adaptacija i tehnički zahtjevi. 
  • Pomaže u rješavanju složenih lingvističkih ili kulturnih pitanja, pregleda prevode u pogledu tačnosti i kvaliteta, i nudi uvid u poboljšanje cjelokupnog procesa lokalizacije. 
  • Odgovoran/-a je za sprovođenje temeljnih procena kvaliteta lokalizovanog sadržaja, vrši sveobuhvatno testiranje, identifikuje potencijalne probleme i procjenjuje rizike.
  • Doprinosi planiranju projekata, daje uvid o budžetima, rokovima za lokalizaciju i najboljim praksama lokalizacije, aktivno učestvuje u sastancima i diskusijama.
LOCALIZATION TESTER // GAME TESTING //
LOCALIZATION TESTER // GAME TESTING //

Obrazovanje

Ako si zainteresovan/-a za karijeru u testiranju video-igara, formalno obrazovanje u oblasti testiranja softvera, osiguranja kvaliteta ili razvoja video-igara može ti biti od koristi. Razmisli o upisu na kurseve ili obrazovne programe koji pokrivaju metodologije testiranja softvera, alate za praćenje grešaka i prakse osiguranja kvaliteta. Razumijevanje osnova gejm dizajna, programiranja i arta pružiće ti dragocjen kontekst i uvid u proces razvoja igara. Potraži programe koji nude praktično iskustvo u testiranju softvera i igara, jer je praktična obuka neophodna za razvoj kritičnih vještina potrebnih za ove uloge.

 

Pored formalnog obrazovanja, sticanje praktičnog iskustva putem praksi ili entry pozicija može biti odličan put ka ulasku u industriju. Učešće u programima beta testiranja ili doprinos nezavisnim projektima, takođe, može ti pružiti relevantno iskustvo i pomoći ti da izgradiš portfolio. Umrežavanje sa profesionalcima u industriji, bilo putem onlajn zajednica ili industrijskih događaja, može ti pružiti prilike za učenje od iskusnih testera i sticanje uvida u očekivanja i zahtjeve industrije. Posvećivanje velike pažnje detaljima, odlične vještine  komunikacije i strast za gejmingom biće ključni faktori da se zaposliš na poziciji u ovoj oblasti.

Resursi

Knjige

  • “The Game Localization Handbook” – Heather Maxwell Chandler
  • “Game Localization” – Minako O'Hagan
  • “Translation and Localisation in Video Games” – Miguel Á. Bernal-Merino
  • “Localization for Games” – Xuan Zhang, Miguel Á. Bernal-Merino
  • “Beyond Borders: Web Globalization Strategies” – John Yunker

Pojedinci

  • Miguel Á. Bernal-Merino (@miguel_bernardino)
  • Heather Maxwell Chandler (@heathermaxwell )
  • Renato Beninatto (@LocalizationGuy)
  • Nitin Gupta (@nitinhgupta)
  • Adrián Cinko (@LocalizationPod)

Kako izgleda intervju za ovu poziciju?

Novosti

LOCALIZATION TESTER // GAME TESTING //
LOCALIZATION TESTER // GAME TESTING //